Het Rijksmuseum maakt gebruik van cookies. Een cookie is een klein tekstbestand dat een website op uw computer of mobiel toestel opslaat wanneer u onze site bezoekt. Meer weten? Lees ons cookiebeleid.
New Hollstein Dutch 45-1(4) Opmerking:
Pieter Bruegel the elder
Hollstein Dutch 62-1(4) Opmerking:
Pieter van der Heyden
FMH 418-P
Riggs 51
Opschriften / Merken
monogram, linksonder in de voorstelling: ‘PAVE’monogram Van der Heijden
adres en datum, midden onder in de voorstelling: ‘H. Cock excud. 1570’
signatuur, rechtsonder in de voorstelling: ‘Bruegel.inventor’
verzamelaarsmerk, verso, gestempeld: Lugt 789A
Omschrijving
Mopsus, de bruidegom met veren op zijn hoed, haalt zijn slonzige bruid Nisa al dansend op bij een haveloze tent. Een kleine jongen loopt naast de tent met een spaarpot in zijn hand. Rechts een muzikant met een mand als hoed op zijn hoofd, die muziek maakt met een mes en een kolenschop. Op de achtergrond een kasteel met slotgracht tussen de bomen. Onder de voorstelling een onderschrift in het Latijn.
Het komische volksspel De vuile bruid of De bruiloft van Mopsus en Nisa werd in de dagen voor Aswoensdag gespeeld. Het verhaal van de bruiloft van Mopsus en Nisa is afkomstig uit de dichtbundel Bucolica of Eclogen van de Romeinse dichter Vergilius, maar verscheen ook in contemporaine verzen, waarin het verhaal gebruikt werd om de omgekeerde wereld weer te geven. Het onderschrift in het Latijn, vers 26 uit Ecloge VIII van Vergilius, betekent vrij vertaald 'Mopsus trouwt Nisa, wat niet is waar geliefden op hopen'. Met andere woorden: alles is mogelijk of alles kan gebeuren. In de zestiende eeuw was dit een gebruikelijk spreekwoord. Het spreekwoord is opgenomen in Sebastian Francks spreekwoordenverzameling uit 1541.
Frederik Muller, De Nederlandsche geschiedenis in platen : beredeneerde beschrijving van Nederlandsche historieplaten, zinneprenten en historische kaarten, 4 delen, F. Muller, Amsterdam 1863-1882, dl. IV (supplement, aanhangsel en algemeen register), p. 42, nr. 418P (volksleven ca. 1550).