Our website uses cookies. A cookie is a small text file which will be saved on your computer or mobile device when you visit our website. More information? Read our cookie policy.
Twee delen van Het verhaal van Ise (Ise monogatari). Eén deel is dicht, zodat de titel leesbaar is, het andere toont een afbeelding van een vrouw gedragen op de rug van een man in hoog gras. Dit is hoofdstuk 7, waarin een weggelopen verliefd stel zich in het hoge gras verstopt. De karakters van de titel stellen de lange maanden voor van het jaar 1810. Met één gedicht.
Een surimono is een luxe uitgevoerde prent waarop beeld met één of meerdere gedichten gecombineerd is. Bij het drukken van een surimono werd vaak gebruik gemaakt van dikker papier, blinddruk en metaal pigmenten, zoals koper- en zilverpoeder. De prenten werden vaak in opdracht van dichters gemaakt en als exclusief geschenk aan vrienden en relaties gegeven.
Een egoyomi is een kalender prent, waarop de aanduiding voor de maanden verstopt zit in het ontwerp. Vaak werden egoyomi net als surimono in eigen beheer uitgegeven en aan vrienden kado gedaan.
In Japan gebruikte men tot 1873 een maankalender, waarbij de volgorde van de lange en de korte maanden jaarlijks varieerde. Omdat er maar een klein aantal uitgevers kalenders mocht maken, waren particulier uitgeven kalender prenten tegen de regels van de overheid. Om deze regels te omzeilen werden de kalendergegevens verstopt in het prentontwerp.
…; purchased from the dealer C.P.J. van der Peet Japanese Prints, Amsterdam, by J.H.W. Goslings (1943-2011), Epse, near Deventer, 1984;{Coll. cat. Goslings 1999, p. 22, cat. no. 30} by whom donated to the museum, 1991